Pour commémorer la fête de l’indépendance du pays qui m’a si bien accueilli, le Gabon. Pendant mon séjour, j'ai eu l'opportunité de participer à un concert qui a mis en valeur les chansons qui, à travers l’histoire des États-Unis, ont cherché apporter des changements à la société.

Je vous partage un extrait de l'histoire d'une de les chansons interprétées…

« Lamentó Borincano » est une rumba protestataire qui a connu depuis les années 30 ans un succès particulièrement durable y compris dans les pays non-hispanophone où les malheurs de Porto Rico n’intéressaient pas par l’histoire. C’est l’histoire de la déception…


I say "never" a lot.

I said I’d never work for the government again (so far so good).

I also said I’d never eat a dead animal again (…that didn't work out).

I say never because I am a person of extremes. Prone to draw lines in the sand and then complain when I have end up having to cross back over.

So when I say I never thought I’d be with someone who always understands what I’m trying to say, it’s because I

Never thought I’d be with someone who helps me figure just HOW to say it

I…


“Isolina Carrillo, compositora y pianista, autora del bolero ‘Dos Gardenias’, que, junto a su melodía y letra, disímiles intérpretes han contribuido a inmortalizarla.

Se dice que tenía entre sus alumnos a un joven colombiano a quien brindó su apoyo y que este había creado un bolero en el que mencionaba unas gardenias. En cierta ocasión en la que el joven celebraba su cumpleaños, Isolina se presentó en el apartamento donde se desarrollaba la fiesta y se negaron a abrirle, supuestamente, por el color de su piel. …


Même si c’est vrai que tout ce qui a un début a une fin, je n’arrive pas à croire que c’est la fin de mon séjour en tant que diplômât au Gabon. Lorsque je suis arrivé à l’ambassade, vous avez su m’accueillir. Votre gentillesse m’a beaucoup aidé à m’intégrer ne pas seulement au cadre diplomatique sinon aussi à la culture locale. Ce sont les personnes comme vous qui rendent un environnement de travail agréable. Réaliser mon rêve de connaitre l’Afrique francophone, de voir les similitudes entre votre culture et celle-là de mes origines, a été l’honneur de ma vie.

J’aimerais…


A Mi Padre

¿Cómo hablar de una vida que empezó un día como hoy hace SESENTA años?

¿Como resumirles las lecciones que me ha dado mi padre durante treinta y pico años?

¿Cuantas veces (años antes de que existiera YouTube) no más con palabras nos transportó a ver a Willington Ortiz enfrentando solo a un portero, o una vista aérea de Lucho Herrera atacando en los Pirineos?

¿Cuantas veces me ha esperado por la noche en la banda de una cancha deportiva o en la sala de mis instructores mientras acababa una clase de música, aunque hubiese pasado todo el…


QDEP Armando Manzanero (1935–2020)

Con mucha tristeza dedico esta interpretación de la canción “Voy a Apagar la Luz” a la memoria del gran compositor Armando Manzanero. Fue el cantautor que, en cuyas composiciones aprendí por primera vez que las canciones que han marcado la historia no son solo arreglos musicales sino también lecciones de vida.

También hay que agregar que, la muerte de esta gran figura de la música mexicana y de la herencia maya se pudo haber evitado. Su hijo declaró a la prensa mexicana que la muerte de su padre “debería ser una lección para toda la sociedad…


You Look Down on Where You Came From Sometimes

What this is not:

I won’t try to give you a breakdown of how the 2008 housing crisis affected my hometown. Most Michael Lewis-esque consumer finance terminology goes way over my head anyway. Nor am I going to make anyone suffer through the multiple decades of Americanization of my family to link the details of one individual’s life with the greater arch of a society reckoning with itself in some vain Isabel Wilkerson-adjacent attempt at larger social commentary. If you’re interested in that stuff then you’ve probably already read those books.


Songs get translated. This is nothing new, particularly for those of us who grew up as children of diaspora (thinking back to being ten years old and hearing mom singing along to Pearl Jam’s then recently-released cover of The Last Kiss with the lyrics from Leo Dan’s translated version of “Por Qué Se Fue?”). This summer, however, I’ve been trying to find a particular kind of translation, the kind that isn’t really a translation at all. The list I’ve been putting together is made up of songs that have two different sets of lyrics written in two separate languages, both…


After listening to a Pop Smoke album that I’m probably too old and definitely too suburban for, I had some questions for my friend Marquise: the most well-versed person I know in all things hip hop. An attempt to understand the history behind one lyric led to multiple days of texting that made me revisit books I’ve read and documentaries I’ve watched to try to make sense of it all. Kease’s responses are in bold.

Question. GDK? What does that mean?

So if it had a “K” at the end you can assume it means “killer”. The GD I can…


One morning, during my eighth grade science class, I made a decision. Coming at the end of a middle school basketball season where I failed to score a single point, I was finally forced to admit to myself that I wasn’t on my way to NBA stardom. My new life’s ambition would be to become a professional saxophonist. As I spend these exiled days looking to grow intellectually and artistically, I’m seeing just how much a curiously pragmatic choice I made as a thirteen year-old continues to shape how I view the world. My saxophone is a part of me…

Bryan Rincón

« Le problème ce n'est pas la chute, c'est l'atterrissage. »

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store